3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-28 09:15+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-07-30 21:58+0000\n"
7 "Last-Translator: sola <spla@mastodont.cat>\n"
8 "Language-Team: Catalan <http://translate.akkoma.dev/projects/akkoma/"
9 "akkoma-backend-static-pages/ca/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
17 ## This file is a PO Template file.
19 ## "msgid"s here are often extracted from source code.
20 ## Add new translations manually only if they're dynamic
21 ## translations that can't be statically extracted.
23 ## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
24 ## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no
25 ## effect: edit them in PO (.po) files instead.
26 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
27 #, elixir-autogen, elixir-format
28 msgctxt "remote follow authorization button"
32 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
33 #, elixir-autogen, elixir-format
34 msgctxt "remote follow error"
35 msgid "Error fetching user"
36 msgstr "Error obtenint usuari"
38 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
39 #, elixir-autogen, elixir-format
40 msgctxt "remote follow header"
42 msgstr "Seguiment remot"
44 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
45 #, elixir-autogen, elixir-format
46 msgctxt "placeholder text for auth code entry"
47 msgid "Authentication code"
48 msgstr "Codi d'autenticació"
50 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
51 #, elixir-autogen, elixir-format
52 msgctxt "placeholder text for password entry"
56 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
57 #, elixir-autogen, elixir-format
58 msgctxt "placeholder text for username entry"
62 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
63 #, elixir-autogen, elixir-format
64 msgctxt "remote follow authorization button for login"
68 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
69 #, elixir-autogen, elixir-format
70 msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
74 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
75 #, elixir-autogen, elixir-format
76 msgctxt "remote follow error"
77 msgid "Error following account"
78 msgstr "Error seguint el compte"
80 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
81 #, elixir-autogen, elixir-format
82 msgctxt "remote follow header, need login"
83 msgid "Log in to follow"
84 msgstr "Inicia sessió per a seguir"
86 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
87 #, elixir-autogen, elixir-format
88 msgctxt "remote follow mfa header"
89 msgid "Two-factor authentication"
90 msgstr "Autenticació de dos factors"
92 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
93 #, elixir-autogen, elixir-format
94 msgctxt "remote follow success"
95 msgid "Account followed!"
96 msgstr "Compte seguit!"
98 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
99 #, elixir-autogen, elixir-format
100 msgctxt "placeholder text for account id"
101 msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
102 msgstr "L'ID del teu compte, p.e. maria@exemple.cat"
104 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
105 #, elixir-autogen, elixir-format
106 msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
110 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
111 #, elixir-autogen, elixir-format
112 msgctxt "remote follow error"
113 msgid "Error: %{error}"
114 msgstr "Error: %{error}"
116 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
117 #, elixir-autogen, elixir-format
118 msgctxt "remote follow header"
119 msgid "Remotely follow %{nickname}"
120 msgstr "Seguir remotament %{nickname}"
122 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
123 #, elixir-autogen, elixir-format
124 msgctxt "password reset button"
128 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
129 #, elixir-autogen, elixir-format
130 msgctxt "password reset failed homepage link"
132 msgstr "Pàgina d'inici"
134 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
135 #, elixir-autogen, elixir-format
136 msgctxt "password reset failed message"
137 msgid "Password reset failed"
138 msgstr "Error al restablir la contrasenya"
140 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
141 #, elixir-autogen, elixir-format
142 msgctxt "password reset form confirm password prompt"
146 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
147 #, elixir-autogen, elixir-format
148 msgctxt "password reset form password prompt"
152 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
153 #, elixir-autogen, elixir-format
154 msgctxt "password reset invalid token message"
155 msgid "Invalid Token"
156 msgstr "Token Invàlid"
158 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
159 #, elixir-autogen, elixir-format
160 msgctxt "password reset successful homepage link"
162 msgstr "Pàgina d'inici"
164 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
165 #, elixir-autogen, elixir-format
166 msgctxt "password reset successful message"
167 msgid "Password changed!"
168 msgstr "Contrasenya canviada!"
170 #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
171 #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
172 #, elixir-autogen, elixir-format
173 msgctxt "tag feed description"
174 msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
176 "Aquests son apunts públics etiquetats amb #%{tag}. Pots interactuar amb ells "
177 "si tens un compte en qualsevol lloc del fedivers."
179 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1
180 #, elixir-autogen, elixir-format
181 msgctxt "oauth authorization exists page title"
182 msgid "Authorization exists"
183 msgstr "Existeix autorització"
185 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32
186 #, elixir-autogen, elixir-format
187 msgctxt "oauth authorize approve button"
191 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30
192 #, elixir-autogen, elixir-format
193 msgctxt "oauth authorize cancel button"
197 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23
198 #, elixir-autogen, elixir-format
199 msgctxt "oauth authorize message"
200 msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account."
202 "L'aplicació <strong>%{client_name}</strong> sol·licita accés al teu compte."
204 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1
205 #, elixir-autogen, elixir-format
206 msgctxt "oauth authorized page title"
207 msgid "Successfully authorized"
208 msgstr "Autoritzat amb èxit"
210 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
211 #, elixir-autogen, elixir-format
212 msgctxt "oauth external provider page title"
213 msgid "Sign in with external provider"
214 msgstr "Inicia sessió amb proveïdor extern"
216 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
217 #, elixir-autogen, elixir-format
218 msgctxt "oauth external provider sign in button"
219 msgid "Sign in with %{strategy}"
220 msgstr "Inicia sessió amb %{strategy}"
222 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54
223 #, elixir-autogen, elixir-format
224 msgctxt "oauth login button"
226 msgstr "Inicia sessió"
228 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51
229 #, elixir-autogen, elixir-format
230 msgctxt "oauth login password prompt"
234 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47
235 #, elixir-autogen, elixir-format
236 msgctxt "oauth login username prompt"
238 msgstr "Nom d'usuari"
240 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39
241 #, elixir-autogen, elixir-format
242 msgctxt "oauth register nickname prompt"
243 msgid "Pleroma Handle"
244 msgstr "Sobrenom Akkoma"
246 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
247 #, elixir-autogen, elixir-format
248 msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
249 msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
251 "Tria amb cura! No podràs canviar-ho més tard. En canvi, podràs canviar el "
254 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
255 #, elixir-autogen, elixir-format
256 msgctxt "oauth register page email prompt"
260 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
261 #, elixir-autogen, elixir-format
262 msgctxt "oauth register page fill form prompt"
263 msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
265 "Si desitges registrar un compte nou, si us plau proporciona els detalls a "
268 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
269 #, elixir-autogen, elixir-format
270 msgctxt "oauth register page login button"
271 msgid "Proceed as existing user"
272 msgstr "Procedir com a usuari existent"
274 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
275 #, elixir-autogen, elixir-format
276 msgctxt "oauth register page login password prompt"
280 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
281 #, elixir-autogen, elixir-format
282 msgctxt "oauth register page login prompt"
283 msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
284 msgstr "Alternativament, inicia sessió per a connectar amb un compte existent."
286 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
287 #, elixir-autogen, elixir-format
288 msgctxt "oauth register page login username prompt"
289 msgid "Name or email"
290 msgstr "Nom o correu"
292 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
293 #, elixir-autogen, elixir-format
294 msgctxt "oauth register page nickname prompt"
298 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
299 #, elixir-autogen, elixir-format
300 msgctxt "oauth register page register button"
301 msgid "Proceed as new user"
302 msgstr "Procedir com a usuari nou"
304 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
305 #, elixir-autogen, elixir-format
306 msgctxt "oauth register page title"
307 msgid "Registration Details"
308 msgstr "Detalls del registre"
310 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36
311 #, elixir-autogen, elixir-format
312 msgctxt "oauth register page title"
313 msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle."
315 "Aquesta és la primera vegada que ens visites! Si us plau introdueix el teu "
318 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
319 #, elixir-autogen, elixir-format
320 msgctxt "oauth scopes message"
321 msgid "The following permissions will be granted"
322 msgstr "Es concediran els següents permisos"
324 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2
325 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2
326 #, elixir-autogen, elixir-format
327 msgctxt "oauth token code message"
328 msgid "Token code is <br>%{token}"
329 msgstr "El codi del Token és <br>%{token}"
331 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12
332 #, elixir-autogen, elixir-format
333 msgctxt "mfa auth code prompt"
334 msgid "Authentication code"
335 msgstr "Codi d'autenticació"
337 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8
338 #, elixir-autogen, elixir-format
339 msgctxt "mfa auth page title"
340 msgid "Two-factor authentication"
341 msgstr "Autenticació de dos factors"
343 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23
344 #, elixir-autogen, elixir-format
345 msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
346 msgid "Enter a two-factor recovery code"
347 msgstr "Entra el codi de recuperació de dos factors"
349 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20
350 #, elixir-autogen, elixir-format
351 msgctxt "mfa auth verify code button"
355 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8
356 #, elixir-autogen, elixir-format
357 msgctxt "mfa recover page title"
358 msgid "Two-factor recovery"
359 msgstr "Recuperació de dos factors"
361 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12
362 #, elixir-autogen, elixir-format
363 msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
364 msgid "Recovery code"
365 msgstr "Codi de recuperació"
367 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23
368 #, elixir-autogen, elixir-format
369 msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
370 msgid "Enter a two-factor code"
371 msgstr "Entra el codi de dos factors"
373 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20
374 #, elixir-autogen, elixir-format
375 msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
379 #: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8
380 #, elixir-autogen, elixir-format
381 msgctxt "static fe profile page remote follow button"
382 msgid "Remote follow"
383 msgstr "Seguiment remot"
385 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
386 #, elixir-autogen, elixir-format
387 msgctxt "digest email header line"
388 msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
389 msgstr "Hola %{nickname}, aquí està el que t'has perdut!"
391 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
392 #, elixir-autogen, elixir-format
393 msgctxt "digest email receiver address"
394 msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
396 "L'adreça de correu a la que estàs subscrit és <a href='mailto:%{@user.email}"
397 "' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
399 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
400 #, elixir-autogen, elixir-format
401 msgctxt "digest email sending reason"
402 msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance."
404 "Has rebut aquest correu perquè t'has registrat per a rebre correus resum des "
405 "de l'instància Akkoma <b>%{instance}2</b>."
407 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
408 #, elixir-autogen, elixir-format
409 msgctxt "digest email unsubscribe action"
410 msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
411 msgstr "Per a donar-te de baixa, si us plau ves a %{here}."
413 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
414 #, elixir-autogen, elixir-format
415 msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
419 #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
420 #, elixir-autogen, elixir-format
421 msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
422 msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
423 msgstr "ERROR DE CANCEL·LACIÓ DE LA SUBSCRIPCIÓ"
425 #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
426 #, elixir-autogen, elixir-format
427 msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
428 msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
429 msgstr "SUBSCRIPCIÓ CANCEL·LADA AMB ÈXIT"
431 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
433 msgctxt "new followers count header"
434 msgid "%{count} New Follower"
435 msgid_plural "%{count} New Followers"
436 msgstr[0] "%{count} Nou Seguidor"
437 msgstr[1] "%{count} Nous Seguidors"
439 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
440 #, elixir-autogen, elixir-format
441 msgctxt "account archive email body - self-requested"
442 msgid "<p>You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
444 "<p>Has sol·licitat una copia de seguretat completa del teu compte Akkoma. "
445 "Està llest per a descarrega:</p>\n"
446 "<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
448 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
449 #, elixir-autogen, elixir-format
450 msgctxt "account archive email subject"
451 msgid "Your account archive is ready"
452 msgstr "L'arxiu del teu compte està preparat"
454 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
455 #, elixir-autogen, elixir-format
456 msgctxt "approval pending email body"
457 msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n"
459 "<h3>Esperant aprovació</h3>\n"
460 "<p>El teu compte a %{instance_name} està sent revisat per l'equip. Rebràs un "
461 "altre correu quan el teu compte estigui aprovat.</p>\n"
463 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
464 #, elixir-autogen, elixir-format
465 msgctxt "approval pending email subject"
466 msgid "Your account is awaiting approval"
467 msgstr "El teu compte està esperant aprovació"
469 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
470 #, elixir-autogen, elixir-format
471 msgctxt "confirmation email body"
472 msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n"
474 "<h3>Gràcies per registrar-te a %{instance_name}</h3>\n"
475 "<p>Es requereix correu de confirmació per a activar el reu compte.</p>\n"
476 "<p>Si us plau clica en l'enllaç següent per a <a href=\"%{confirmation_url}\""
477 ">activar el teu compte</a>.</p>\n"
479 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
480 #, elixir-autogen, elixir-format
481 msgctxt "confirmation email subject"
482 msgid "%{instance_name} account confirmation"
483 msgstr "confirmació del compte a %{instance_name}"
485 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
486 #, elixir-autogen, elixir-format
487 msgctxt "digest email subject"
488 msgid "Your digest from %{instance_name}"
489 msgstr "El teu resum des de %{instance_name}"
491 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
492 #, elixir-autogen, elixir-format
493 msgctxt "password reset email body"
494 msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n"
496 "<h3>Restableix la teva contrasenya a %{instance_name}</h3>\n"
497 "<p>Algú ha sol·licitat un canvi de contrasenya per el teu compte a "
498 "%{instance_name}.</p>\n"
499 "<p>Si has estat tu, visita el següent enllaç per a procedir: <a href=\""
500 "%{password_reset_url}\">restablir contrasenya</a>.</p>\n"
501 "<p>Si ha estat algú altre, no et preocupis: les teves dades estan segures i "
502 "la teva contrasenya no s'ha canviat.</p>\n"
504 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
505 #, elixir-autogen, elixir-format
506 msgctxt "password reset email subject"
507 msgid "Password reset"
508 msgstr "Restablir contrasenya"
510 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
511 #, elixir-autogen, elixir-format
512 msgctxt "successful registration email body"
513 msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n"
515 "<h3>Hola @%{nickname},</h3>\n"
516 "<p>El teu compte a %{instance_name} ha estat registrar amb èxit.</p>\n"
517 "<p>No es requereix cap altre acció per a activar el teu compte.</p>\n"
519 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
520 #, elixir-autogen, elixir-format
521 msgctxt "successful registration email subject"
522 msgid "Account registered on %{instance_name}"
523 msgstr "Compte registrat a %{instance_name}"
525 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
526 #, elixir-autogen, elixir-format
527 msgctxt "user invitation email body"
528 msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n"
530 "<h3>Has estat invitat a %{instance_name}</h3>\n"
531 "<p>%{inviter_name} t'invita a unir-te a %{instance_name}, una instància de "
532 "la plataforma de xarxa social federada Akkoma.</p>\n"
533 "<p>Clica el següent enllaç per a registrar-te: <a href=\"%{registration_url}"
534 "\">accepta invitació</a>.</p>\n"
536 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
537 #, elixir-autogen, elixir-format
538 msgctxt "user invitation email subject"
539 msgid "Invitation to %{instance_name}"
540 msgstr "Invitació per %{instance_name}"
542 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
543 #, elixir-autogen, elixir-format
544 msgctxt "welcome email html body"
545 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
546 msgstr "Benvingut a %{instance_name}!"
548 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
549 #, elixir-autogen, elixir-format
550 msgctxt "welcome email subject"
551 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
552 msgstr "Benvingut a %{instance_name}!"
554 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
555 #, elixir-autogen, elixir-format
556 msgctxt "welcome email text body"
557 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
558 msgstr "Benvingut a %{instance_name}!"
560 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
561 #, elixir-autogen, elixir-format
562 msgctxt "account archive email body - admin requested"
563 msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
565 "<p>L'Administrador @%{admin_nickname} ha sol·licitat una copia de seguretat "
566 "completa del teu compte Akkoma. Està preparat per a descarrega:</p>\n"
567 "<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"